马鸿昌 25代
世代行次名称和世代编号及发音列表如下。
如果您有兴趣查找某一个世代中所有的人,只需单击世代名称即可搜索找到所有这些人。
| 世代行次 | 世代名称 | 发音 | 
| 1 | 孝 | Xiao | 
| 2 | 武 | Wu | 
| 3 | 元 | Yuan | 
| 4 | 懋 | Mao | 
| 5 | 允 | Yun | 
| 6 | 仲 | Zhong | 
| 7 | 叔 | Shu | 
| 8 | 季 | Ji | 
| 9 | 子 | Zi | 
| 10 | 世 | Shi | 
| 11 | 宗 | Shang | 
| 12 | 端 | Duan | 
| 13 | 文 | Wen | 
| 14 | 良 | Liang | 
| 15 | 宗 | Zhong | 
| 16 | 本 | Ben | 
| 17 | 永 | Yong | 
| 18 | 克 | Ke | 
| 19 | 有 | You | 
| 20 | 成 | Cheng | 
| 21 | 世 | Shi | 
| 22 | 光 | Guan | 
| 23 | 天 | Tian | 
| 24 | 地 | Di | 
| 25 | 鸿, 德 | Hong, De | 
| 26 | 材 | Cai | 
| 27 | 灿 | Can | 
| 28 | 载 | Zai | 
| 29 | 锡 | Xi | 
| 30 | 治 | Zhi | 
| 31 | 业 | Ye | 
| 32 | 焕 | Huan | 
| 33 | 均 | Jun | 
| 34 | 钦 | Qin | 
| 35 | 汉 | Han | 
| 36 | 相 | Xiang | 
| 37 | 荣 | Yong | 
| 38 | 封 | Feng | 
| 39 | 鑑 | Jian | 
| 40 | 清 | Qing | 
| 41 | 標 | Biao | 
| 42 | 照 | Zhao | 
| 43 | 陛 | Bi | 
| 44 | 金 | Jin | 
在1948年发行的两本原始家谱中,有一个重要页面列出了44个世代名称。 我们一直在参考《天培》 家谱简化版本的世代行次。 但是,在此1948 版本中,有关于世行次的说明。 它揭示了一些相当有趣的信息。

首先,让我提供一些有关原始文档的背景信息。 由于它是用古典汉语写的,所以没有标点符号。 为了便于阅读,我添加了带有短红线的句子/短语分隔符。 从上至下,从右至左阅读古代中文文本。 在文本中,请注意这两个字符:第二行第五个单词和第七行第八个单词。 对于这两个字符,请注意,在黑色单词的右侧添加了两个红色单词。 在此家谱中,他们使用此方法来纠正任何打印错误。 原始文本以活字印刷。 当他们发现打印错误的单词时,他们将“切掉”正确的单词,并在错误的单词旁边切掉。 因此,正确的文本应以红色单词而不是黑色单词阅读。
排行次序的引言文言翻译现代语
在一個家譜裡,輩份排行次序是最重要的,家族裡的輩份排行次序如果不明確,那麼,家族裡的尊長老幼輩份就會發生混亂。現在的馬氏始祖是允字輩,可是,他們的家譜上,在允字輩上面還有四輩,這真是對祖宗的最大不尊敬啊!從允字輩到地字輩,一共是二十世,每個排行字的下面,都附有個小字,作為表字,地字輩以後,又往下續了二十世,從鴻字輩開始,到金字輩結束,在它們的下面也沒有附小字。在他們馬氏家族的地字輩和鴻字輩中間,因為他們馬氏家族裡的成員,有遷移到外地居住的,地字輩後面出現了德字輩,大概是因為他們的輩份排行,新舊沒有得到及時更換,他們馬氏族人自己做主定的德字輩吧,現在重修馬氏族譜,當然可以改德字輩為鴻字輩,那樣就不混亂啦,成為一體啦,但是,我們考慮到那些德字輩的馬氏成員,他們的戶籍和學籍都已經是德字輩了,如果都把他們改成鴻字輩,感覺很不容易,我們想到了一個折衷的辦法,只有把德字輩和鴻字輩並列為平等的輩份,用德字輩就不要用鴻字輩,用鴻字輩就不要用德字輩,但是,德字輩和鴻字輩的兒子,都要按照新續的輩份次序,都要用材字輩,這樣一來,德字輩和鴻字輩雖然名不同,但是實際上是同一個輩份,都是左右平等的輩份,馬氏家族的子孫都要共同遵守這個規定,不要互相惹出是非矛盾來。
中華民國三十七年的冬天
呂志鏘謹慎的撰寫